Make Game of Thrones Great Again! Мнение о графическом романе «Игра Престолов. Том 4» — Place for Plays

Make Game of Thrones Great Again! Мнение о графическом романе «Игра Престолов. Том 4»

Почти год назад я рассказывал о своих впечатлениях от первых трёх томов комикс-адаптации «Игры престолов» и в целом обозначил все сильные стороны произведения: возможность увидеть мир Вестероса именно таким, каким его представлял Мартин, более точная передача деталей (будь то архитектура или внешность персонажей) и сохранение «духа» первоисточника. Спустя почти год после выхода ко мне наконец-то приехал (спасибо, Почта России!) 4-ый, последний том адаптации, которая ограничивается лишь первой книгой из серии «Песнь Льда и Пламени», и можно поговорить о том, что же не так с графическим романом «Игра Престолов».

Не так давно я писал о монументальной работе Скотта Макклауда «Понимание комикса» и, чуть позже, разбирал его же произведение «Скульптор» — отличную попытку воплотить обозначенные ранее принципы в жизнь. Так вот, комикс обладает собственным «языком» и за счёт этого может подавать материал так, как не способны его подать ни литература, ни кинематограф. Используя материал литературного произведения, можно создать как богатую на изобразительные приёмы адаптацию (вспомнить хотя бы шикарную манга-адаптацию «Братьев Карамазовых», которая была бы ещё лучше, не сделай мангака одного из братьев мини-Лениным), так и весьма однообразное и очень невыразительное произведение. К сожалению, адаптация «Игры Престолов» как никак лучше иллюстрирует подобное — она очень «скупа». При этом, вся вина и ответственность в этом моменте ложится и на Мартина, как на автора первоисточника, и на Дэниела Абрахама, как на человека, ответственного за адаптацию. Роман-первоисточник — огромное произведение с кучей персонажей и мест, обилием диалогов. Персонажи говорят, говорят, что-то делают, а потом снова говорят. И в комиксе точно так же. Хочется действия, хочется динамики, а не простой смены лиц, говорящих в панелях.

При этом художника ругать здесь по факту и не за что — он полностью зависит от структуры, которую создаёт Абрахам. В некоторые моменты его рисунки больше напоминают картины, которые просто хочется вставить в рамку и повесить на стенку, в остальное же время — это просто огромное количество то задумчивых, то хмурых, то радостных, то печальных, то ещё каких-нибудь лиц, нарисованных, в общем-то, очень и очень качественно. И текст-то вроде хороший, и рисунки-то очень качественные, но вместе они ни разу не выводят комикс на новое качество и существуют в двух плоскостях — литературной и изобразительной. При этом, стоит отметить, что качество рисунка заметно снизилось у последних выпусков. Выполнено слегка небрежно и чувствуется, что два года ИП заметно утомили Томми Паттерсона.

Комикс-адаптация «Игры Престолов» — это произведение для тех, кто не смог осилить «оригинал». Примерно таким же произведением были «Грёзы Февра» — другая адаптация Абрахама, прочитав которую, можно уловить основные идеи, сюжетные ходы и образы персонажей. И в этом моменте довольно забавно вспоминать предисловие Мартина к первому тому — там он рассказывал, как кривые комикс-адаптации «классических» произведений литературы помогли ему, будучи ребёнком, войти в мир литературы и уже в дальнейшем вернуться к полному прочтению произведений. В конечном итоге, комикс-адаптация «Игры Престолов» — это точно такая же книга для тех, кто хотел бы познакомиться с произведением, но у кого нет времени на полное прочтение книги-первоисточника. Возможно, после комикса они захотят прочесть творение Мартина, но уже не из желания узнать «а что же там было дальше», а из-за его ценности как литературного произведения.

Конечно, я, как человек, читавший книги и смотревший сериал, во время чтения комикса обращал больше внимания на то, как Паттерсон изобразил этот мир, чем на сам сюжет и диалоги персонажей. Я итак прекрасно помню основные сюжетные твисты и проблемы героев, их внутренние противоречия и печали. И мне куда как интересней было подмечать детали, упущенные сериалом, нежели следить за историей. Сгоревшие волосы и брови Дэни оказались для меня куда как важнее, чем то, как была переложена история смерти Кхала Дрого. Я бы хотел увидеть не столько адаптацию, сколько интерпретацию произведения, что-то такое, чтобы дало возможность взглянуть на произведение под другим углом, с попытками привнести в него что-то новое посредством рисунка и игрой с визуальной подачей материала. Да, я бы больше хотел увидеть мангу по «Игре Престолов», а не «графический роман», который хочется называть таким не из-за общей серьёзности происходящего и проработки мира и героев, а из-за того, что это больше «роман» с картинками и цитатами из произведения на них, чем привычный многим «комикс». Но это мои пожелания, которые могли бы увидеть свет, не занимайся этим проектом Абрахам, который способен достойно перенести уже имеющийся материал, но не создать новое видение. Новое видение здесь только в том, что роман предстаёт в виде картинок с баблами текста (из которых добрая половина — закадровый текст рассказчика). И, в целом, это не есть плохо, ведь если перед создателями стояла задача представить роман в виде комикса, то это им удалось на «отлично». Сильные стороны сохранены, детали перенесены, суть не утеряна — всё хорошо. Но ждать чего-то большего от адаптации не стоит — она про другое.

Экземпляр на рецензирование предоставлен АСТ: Редакция Mainstream и магазином book24.ru.

By | 2017-03-27T22:03:34+03:00 06/02/2017|Categories: Книги, Комиксы|Tags: , , |0 Comments